🎉 Uvedli smo naš novi vtičnik za WordPress! Prenesi zdaj

Prevedite svoje spletno mesto ali to storite sami? Ali oboje?

Prevajanje spletnega mesta je ključni korak pri doseganju širšega mednarodnega občinstva. Toda vprašanje ostaja: ali naj prevajanje oddate v zunanje izvajanje ali ga opravite sami? Ali pa obstaja možnost, ki združuje najboljše iz obeh svetov? Podrobneje si oglejmo možnosti:

1. Prevedite svojo spletno stran

Če se odločite za prevajanje spletnega mesta, je na voljo več možnosti, od katerih ima vsaka svoje prednosti in slabosti.

Preko domačih prevajalcev: ta možnost zagotavlja visokokakovostne prevode, ki natančno odražajo kulturo in odtenke ciljnega jezika. Domači prevajalci razumejo subtilnosti jezika in lahko natančno prenesejo sporočilo vašega spletnega mesta. Slaba stran tega pristopa je, da je pogosto dražji in dolgotrajnejši, saj postopek človeškega prevajanja zahteva več časa.

S pomočjo orodij, kot je Clonable: Sodobna prevajalska orodja, kot je Clonable, uporabljajo napredne tehnologije, kot sta strojno učenje in umetna inteligenca, za hitro in stroškovno učinkovito izdelavo prevodov. To sicer ne zagotavlja enake kakovosti kot človeški prevajalec, je pa lahko primerna rešitev za manj zapletene vsebine in kratke roke. Poleg tega so prevodi vedno boljši, na voljo pa je tudi vedno več možnosti urejanja.

2. Uporaba lastnega osebja za prevajanje

Samostojno prevajanje spletnega mesta se morda zdi privlačno, zlasti če imate zaposlene, ki obvladajo ciljni jezik. Vendar ima to lahko tudi nekaj pomanjkljivosti.

  • Z domačim osebjem: teoretično je to lahko stroškovno učinkovito, saj vam ni treba najemati zunanjih prevajalcev. Poleg tega lahko notranje osebje bolje razume kulturo in cilje podjetja, kar lahko privede do bolj prilagojenih prevodov. Vendar je v praksi to lahko zamudno, zlasti če imajo zaposleni že druge obveznosti. Poleg tega zaposleni niso navajeni na delo prevajalcev. To lahko privede do zamud v postopku prevajanja in morda do manjše produktivnosti na drugih področjih.

3. Obe spletni strani

Hibridni pristop, pri katerem uporabljate prevajalska orodja in notranje osebje, lahko združuje prednosti obeh pristopov.

  • Clonable z domačim osebjem: Z uporabo orodij, kot je Clonable, za hitre prevode lahko vključite domače osebje, da preveri prevode in izboljša žargon. Tako lahko dosežete učinkovit postopek prevajanja in hkrati ohranite kakovost.

Izbira pravega pristopa je odvisna od več dejavnikov, kot so proračun, časovni razpored, zahtevnost vsebine in posebne potrebe vašega podjetja. Pomembno je, da te vidike skrbno pretehtate, preden se odločite, kako želite prevesti svoje spletno mesto.

Poleg tega je vedno dobro, da si pred izbiro prevajalskega partnerja ogledate primere prevajalskega dela in se, če je mogoče, posvetujete z referencami. S premišljeno odločitvijo lahko zagotovite, da bo vaše spletno mesto prevedeno učinkovito in da bo privlačno za mednarodno občinstvo.

Še vedno imate vprašanja?

Nato izpolnite spodnji obrazec.

Sorodni blogi: