🎉 Uvedli smo naš novi vtičnik za WordPress! Prenesi zdaj

Lokalizacija: 5 dejavnikov, ki jih je treba upoštevati pri izbiri pravih jezikov za spletno mesto

Lokalizacija je v globaliziranem svetu ključnega pomena in uporaba pravih jezikov je bistvena za uspeh izdelka ali storitve na določenem trgu. Ne gre le za prevajanje, temveč tudi za razumevanje kulturnih odtenkov in prilagajanje lokalnim navadam. Uporaba pravilnih jezikov za lokalizacijo zagotavlja, da bodo vaši izdelki in storitve razumljeni in cenjeni po vsem svetu.

Vsebina

Pri izbiri jezikov je lahko pomemben dejavnik tudi vsebina vašega spletnega mesta. Če na primer uporabljate veliko slik z besedilom, je pomembno vedeti, v katerih jezikih želite prikazati to besedilo. Če je vaše spletno mesto sestavljeno predvsem iz veliko besedila, je pomembno zagotoviti, da je vsebina pravilno prevedena in da slog vsebine ustreza kulturi in navadam ciljnega občinstva.

Ciljna stran

Pomembno je vedeti, kdo je vaša ciljna skupina in v kakšnem jeziku se sporazumeva. Upoštevati morate jezik, ki ga uporablja vaša ciljna publika, ter razumeti njeno kulturo in običaje. To vam lahko pomaga določiti, kateri jeziki so najpomembnejši za vaše spletno mesto. Za določitev jezikov, ki jih govori vaše ciljno občinstvo, lahko na primer uporabite demografske podatke, podatke iz tržnih raziskav in analizo prometa na spletnem mestu.

Geografska lokacija

Pomembna je tudi geografska lokacija vašega ciljnega občinstva. Če imate mednarodno ciljno občinstvo, je morda koristno, da svoje spletno mesto ponudite v več jezikih. Če imate na primer spletno trgovino, ki je namenjena evropskemu trgu, je smiselno, da svoje spletno mesto ponudite v več evropskih jezikih.

Tekmovanje

Prav tako je pomembno upoštevati jezike, ki jih uporabljajo vaši konkurenti. Če poslujete na trgu, kjer se večina konkurentov osredotoča le na lokalni trg, je morda koristno, da svoje spletno mesto ponudite v več jezikih in tako dosežete širše občinstvo.

Razpoložljivost prevodov

Upoštevati morate tudi razpoložljivost prevodov. Če ste na primer majhno podjetje in nimate dovolj sredstev za najem profesionalnega prevajalca, je morda najboljša možnost, da omejite število jezikov, ki jih ponujate.

Seveda je treba upoštevati tudi druge dejavnike, kot so velikost držav in regij (majhne države morda nimajo dovolj velikega trga, da bi upravičile stroške lokalizacije) in stroški pošiljanja (če prodajate fizične izdelke). Vendar so to nekatere ključne stvari, ki jih morate upoštevati pri izbiri jezikov, v katere želite lokalizirati svoje spletno mesto.

Kloniranje

Clonable lahko pomaga ustvariti in vzdrževati večjezično spletno mesto z zagotavljanjem večjezičnih predlog, orodij za strojno prevajanje in možnostjo sodelovanja s profesionalnimi prevajalci. Z uporabo večjezičnih predlog lahko prihranite čas in denar pri iskanju profesionalnih prevajalcev ter ohranite konsistentno strukturo spletnega mesta. Orodja za strojno prevajanje lahko pomagajo pri hitrem in enostavnem prevajanju vsebine v druge jezike. Sodelovanje s profesionalnimi prevajalci zagotavlja kakovostne prevode, ki odražajo kulturo in običaje ciljnega občinstva.

Še vedno imate vprašanja?

Nato izpolnite spodnji obrazec.

Sorodni blogi: